英検 Presents 実践! グローバル・コミュニケーション
Let's Read the Nikkei in English
記事は「Nikkei Asian Review ( http://asia.nikkei.com/ )」
●< Nikkei Asian Review 今週のニュース >
・"Kotoshogiku's win may light fire under Japanese grapplers"
( http://asia.nikkei.com/print/article/147572 )
・「振るわぬ日本勢に刺激 日々、稽古重ね奮起せよ」(1月22付朝刊)
http://www.nikkei.com/paper/article/?ng=DGKKZO96492360V20C16A1UU2000
・「琴奨菊の優勝 周囲に刺激」(2月4日日経夕刊木曜2面)
●< 注目記事の時事英語・キーワード >
grappler 力士、レスラー
→grapple (問題などに)取り組む
the first championship victory 初優勝
Japanese-born 日本生まれの
sumo wrestler 力士
make a resurgence 再起する、復活する
after years of lassitude 長い停滞期から、振るわぬ数年後、数年の倦怠のあと、
New Year Grand Sumo tournament 大相撲初場所
be a good kick in the pants いい刺激になる、活をいれる、カンフル剤になる
home-grown wresters 日本人力士、日本出身の力士
master of the Tamanoi stable 玉ノ井親方、玉ノ井部屋の親方
keep losing 負けてばかり、負け続ける
ignite the Japanese sumo world 日本の相撲界を奮起させる、日本の相撲界に火をつける
boost Japan's stature 日本の威信を高める、日本勢の能力を押し上げる
second only to yokozuna 横綱に次ぐ
now master of the Asakayama stable 現在、浅香山親方
the sport's top two tiers この競技の(相撲のこと)上位2階級
inspired by ... ~に触発された、~に刺激を受けた
the achievement その成果、その業績¬
a single championship 一回の優勝、一度の場所(興行)
by all accounts 誰に聞いても、誰もが言うことで
is to blame for ... ~に原因がある、~に責められるべきである
lagging behind おくれを取っている、立ちおくれている
pitiful 情けない
put forth all the effort 全力を注ぐ
※ 木曜夕刊の2面と連動しています。来週は祝日のため夕刊に載りません。
●< 英語で授業・ディスカッション >
英検級別クラスの共通テーマ : 「日本の農業とTPP」
160204(English-Japanese).pdf
◆参考記事 :
TPP対策、農家再編へ1100億円 共同事業支援で生産性向上
http://www.nikkei.com/article/DGXLASFS18H66_Y5A211C1EE8000/
Japan to spend 110bn yen to make farmers competitive ( http://asia.nikkei.com/Politics-Economy/Policy-Politics/Japan-to-spend-110bn-yen-to-make-farmers-competitive )
中小・農業「攻め」掲げる
http://www.nikkei.com/article/DGKKASDF25H0W_V21C15A1EA2000/
【 インターネット経由でのラジオの聴き方 】
ラジオNIKKEIは、「radiko.jp(http://radiko.jp/#RN1)」のサービスを利用すれば、
パソコンやスマートフォンでも全国無料で放送を聴けます。スマホの場合は、アプリを
ダウンロードして、放送時間に「ラジオNIKKEI第1」を選局してください。
この番組は、ポッドキャストとオンデマンドでも配信しています。